PMDA/GOOD PHARMACOPOEIAL PRACTICES(GPhP)薬局方作成指針の日本語訳
1/11付でPMDAから「GOOD PHARMACOPOEIAL PRACTICES(GPhP)薬局方作成指針:WHO TRS 996 Annex1(日本語訳)の日本語訳を掲載しました」と題する通知が発出されています。
内容は、タイトル通りかと思います。
関係者にあっては、下記URLの「薬局方の国際調和」ウェブサイト及びサイト内のリンク先をご参照ください。
当該ウェブサイトからは、WHOの英語原文サイトにもリンクされています。
●「薬局方の国際調和」ウェブサイトのURL
http://www.pmda.go.jp/rs-std-jp/standards-development/jp/0005.html
●今般の日本語訳ファイルのURL
http://www.pmda.go.jp/files/000215660.pdf
ちなみに、同日(1/11)付で局方調和の一環として、以下の2点もPMDAのウェブサイトに掲示されています。
●「PDG調和文書(カバーシート:添加物)の掲載を始めました」
http://www.pmda.go.jp/rs-std-jp/standards-development/jp/0020.html
●「PDG調和文書(カバーシート:試験法等)の掲載を始めました 」
http://www.pmda.go.jp/rs-std-jp/standards-development/jp/0021.html
内容は、タイトル通りかと思います。
関係者にあっては、下記URLの「薬局方の国際調和」
当該ウェブサイトからは、WHOの英語原文サイトにもリンクされ
●「薬局方の国際調和」ウェブサイトのURL
http://www.pmda.go.jp/rs-std-
●今般の日本語訳ファイルのURL
http://www.pmda.go.jp/files/
ちなみに、同日(1/11)付で局方調和の一環として、
●「PDG調和文書(カバーシート:添加物)の掲載を始めました
http://www.pmda.go.jp/rs-std-
●「PDG調和文書(カバーシート:試験法等)
http://www.pmda.go.jp/rs-std-
コメント
/
/
/
コメント